Épico de Gilgameš
Laboratório LIPA
Leitura dirigida por Francisco Luís Parreira
Clube de Leitura Teatral
Tradução Francisco Luís Parreira
Leitura dirigida por Francisco Luís Parreira
Coordenação António Augusto Barros, Fernando Matos Oliveira
Coprodução A Escola da Noite, TAGV
Iniciativa integrada no LIPA — Laboratório de Investigação e Práticas Artística
duração aprox. 1h30
todos os públicos
O poema terá produzido no mundo pré-clássico e nas civilizações do Próximo Oriente uma impressão profunda: tornou-se o primeiro texto da história da literatura a ser massivamente traduzido e adaptado localmente; inspirou príncipes e soberanos, tal como, mais tarde, a Ilíada viria a inspirar Alexandre, o Grande; foi talvez o primeiro texto a circular amplamente fora das bibliotecas templárias e estatais e a suscitar a produção de cópias para a leitura e o lazer domésticos. Traz-nos, do fundo dos tempos, a invenção da “personagem literária” e a primeira articulação em língua humana do amor e da mortalidade.
Francisco Luís Parreira assina a tradução de “Épico de Gilgameš” e, como autor e dramaturgo, tem colaborado com diversas companhias e instituições artísticas nacionais. Publicou poesia e teatro. É guionista, artista plástico e crítico literário. Traduziu, para a cena ou para edição, entre outros, Beckett, Büchner, Yeats, Bernhard e Pinter. Francisco Luís Parreira é o convidado para dirigir a sessão do Clube de Leitura Teatral, a iniciativa que junta o Teatro Académico de Gil Vicente e A Escola da Noite, acontece mensalmente, com leituras informais dedicadas a textos de um dramaturgo/escritor. O objetivo é a divulgação, o conhecimento e a promoção da dramaturgia.
entrada grauita
inscrições para leitores clube.leitura.teatral@gmail.com